Se je akashe sagare vane kantare: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs"
m (Verse 4 - translation continues (Verse 3 remains))
m (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(47 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= Se je akashe sagare vane kantare
| title= Se je akashe sagare vane kantare
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
Line 9: Line 8:
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0141]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0141]]
| date= 1982 November 25
| date= 1982 November 25
| place = Madhumalainca, Kalikata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Longing
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody =  
| music = Pada [[:wikipedia:Kirtan|kiirtana]], [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap NonliteraryWorks.png|220px]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___141%20SE%20JE%20A%27KA%27SHE%20SA%27GARE.mp3}}
}}
}}
'''''Se je akashe sagare vane kantare''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|141<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Se je akashe sagare vane kantare''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|141<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 101-200|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082SCW552|ISBN=9781386077879}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 42: Line 41:
Jáy ná jáy ná
Jáy ná jáy ná


Yadi kusuma suvása niye phut́i kona  
Jadi kusumasuvása niye phut́i kona  
Nirjana vana tarushákhe
Nirjana vana tarushákhe
Se je kishalay haye raktimábháte
Se je kishalay haye raktimábháte
Line 52: Line 51:
Latáy pátáy lukáye ray
Latáy pátáy lukáye ray
Prabháta nishiithe sakala phulete
Prabháta nishiithe sakala phulete
(Se je) Gandhe gandhe bhariyá ray
Gandhe gandhe bhariyá ray (se je)
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 72: Line 71:
যায় না যায় না
যায় না যায় না


যদি কুসুম সুবাস নিয়ে ফুটি কোন  
যদি কুসুমসুবাস নিয়ে ফুটি কোন  
নির্জন বন তরুশাখে
নির্জন বন-তরুশাখে
সে যে কিশলয় হয়ে রক্তিমাভাতে  
সে যে কিশলয় হয়ে রক্তিমাভাতে  
চারি পাশে মোর ঘিরে থাকে
চারি পাশে মোর ঘিরে' থাকে
(আমি এই) ঘিরে থাকাটাই চাই  
(আমি এই) ঘিরে' থাকাটাই চাই  
দূরে নাহি যেতে চাই
দূরে নাহি যেতে চাই


Line 82: Line 81:
লতায় পাতায় লুকায়ে রয়
লতায় পাতায় লুকায়ে রয়
প্রভাত নিশীথে সকল ফুলেতে
প্রভাত নিশীথে সকল ফুলেতে
(সে যে) গন্ধে গন্ধে ভরিয়া রয়
গন্ধে গন্ধে ভরিয়া রয় (সে যে)
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>In sky and sea, in grove and wilderness,
In sky and ocean, forests and fields,
In vine and leaf, He bides hidden.
In creepers and leaves, He remains concealed.
On autumn nights, in the [[:wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|jasmine]] flower,
On autumn nights, the jasmine flowers—{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shefali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a tree or shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}}
He resides, filling scent with sweet aroma.
He endows their fragrance.


His beauty embellishes the universe–
From Whose beauty, the form cosmic,
Can we ever forget Him?
Does it ever get forgot?
We cannot forget, no we cannot,
Get forgot: it does not, does not,
We cannot, we cannot.
Does not, does not.
His light illuminates the universe–
From Whose splendor, the light cosmic,
Can we remain far apart?
Does it keep on staying far apart?
We cannot stay away, no we cannot,
Staying far: it does not, does not,
We cannot, we cannot.
Does not, does not.
We cannot keep ourselves away from Him.
Staying far from Him, it does not, does not;
We can never keep Him away from us.
Ever keeping far from Him, it does not, does not
We cannot, we cannot.
Does not, does not.


If I were a budding, aromatic flower
If I were a [[:wikipedia:Muskmelon|honeydew]] with floral fragrance
On the branch of a beautiful forest tree,
On branch of a bush in a lonesome forest,
He would shelter me like a tender red leaf,
Soaked in crimson glow the tender leaves
Enveloping with crimson glow.
On all sides remain around me.
I want His embrace forever.
Like that I want to stay enclosed,
Far away I will never go.
Far away I don't want to go.


In sky and ocean, forests and fields,
In sky and sea, in grove and wilderness,
In creepers and leaves, He remains concealed.
In vine and leaf, He bides hidden.
All flowers, blooming morning to night—
Morning through night, in every bloom
He endows their fragrance.
He remains, filling scent with perfume.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 122: Line 120:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___141%20SE%20JE%20A%27KA%27SHE%20SA%27GARE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___141%20SE%20JE%20A%27KA%27SHE%20SA%27GARE.mp3|singer=Acarya Priyashivananda Avadhuta and chorus|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 137: Line 138:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1982]]
[[Category:Songs given in 1982]]
[[Category:Kiirtana]]

Navigation menu