Sei purnima rate ami

From Sarkarverse
Revision as of 02:02, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
Jump to navigation Jump to search
Sei purnima rate ami
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2524
Date 1985 March 28
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sei purnima rate ami is the 2524th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sei púrńimá ráte ámi
Chinu svapaner ghore
Sei máyár rájpuriite
Dekhechinu
Dekhechinu tomáre

Sethá kusume suvás chilo
Já mádhuriite d́heke dilo
Sethá madhur parash áshe
Madhukar ghúrchilo
Sei niráláy bhese bhese
Hesechilo
Hesechilo sudhákare

Sethá kusume chilo ná káṋt́á
Jiivane chilo ná bháṋt́á
Sethá joyáreri ujáne
Chilo candana bát́á
Sei niiháriká mákhá niile
Necechilo
Necechilo mana mayúre

সেই পূর্ণিমা রাতে আমি
ছিনু স্বপনের ঘোরে
সেই মায়ার রাজপুরীতে
দেখেছিনু
দেখেছিনু তোমারে

সেথা কুসুমে সুবাস ছিল
যা মাধুরীতে ঢেকে' দিল
সেথা মধুর পরশ আশে
মধুকর ঘুরছিল
সেই নিরালায় ভেসে' ভেসে'
হেসেছিল
হেসেছিল সুধাকরে

সেথা কুসুমে ছিল না কাঁটা
জীবনে ছিল না ভাঁটা
সেথা জোয়ারেরই উজানে
ছিল চন্দন-বাটা
সেই নীহারিকা মাখা নীলে
নেচেছিল
নেচেছিল মন-ময়ূরে

On that full-moon night, oh I,
I had been beneath the spell of a dream.
In the same illusory palace of a king,
I had spied,
Yourself, lo, I had seen.

In that place with blooms was an odor delicious,
Which with sweetness did envelop.
There, in hope of contact sweet,
The Love-Bee had hovered.
In that solitude, always floating,
He had smiled;
With the moon He had beamed.

In that place with blooms were no thorny spines;
There was no ebb tide in life.
In that place just flow upstream
And sandal-paste there were.
That very nebula, coated on azure,
It had danced,
It had frolicked like peacock of psyche.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2501-2600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0C1XC5362 ISBN 9798215502570 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following audio rendition is available. However, the last part of the last verse is not sung in accordance with the original notation.


Preceded by
Akash bhara ajke tara
Prabhat Samgiita
1985
With: Sei purnima rate ami
Succeeded by
Kuyasha esechilo