Sonalii bhor jiivane mor: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Added an audio-video link)
m (Verse 1 - translation begins)
Line 27: Line 27:
Sonálii bhor jiivane mor
Sonálii bhor jiivane mor
Ábár ki re ásche phire
Ábár ki re ásche phire
Shata vyáthár shata vedanár
Shata vyáthár shata vedanár
Shata láiṋchanár áṋdhár cire
Shata láiṋchanár áṋdhár cire
Line 44: Line 43:
সোনালী ভোর জীবনে মোর  
সোনালী ভোর জীবনে মোর  
আবার কি রে আসছে ফিরে
আবার কি রে আসছে ফিরে
শত ব্যাথার শত বেদনার
শত ব্যাথার শত বেদনার
শত লাঞ্ছনার আঁধার চিরে
শত লাঞ্ছনার আঁধার চিরে
Line 59: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The golden dawn of my life,  
The golden dawn of my life,
Is it coming back again?
Is it appearing another time?
 
Countless pains, countless woes,
Piercing the darkness of countless pains,
Countless shames— the darkness clove.
Countless agonies, countless humiliations...


How many twilights, how many dawns,
How many twilights, how many dawns,

Revision as of 17:11, 30 October 2014


Sonalii bhor jiivane mor
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0130
Date 1982 November 20
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme (New Year's) Contemplation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sonalii bhor jiivane mor is the 130th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sonálii bhor jiivane mor
Ábár ki re ásche phire
Shata vyáthár shata vedanár
Shata láiṋchanár áṋdhár cire

Kata pradoś kata prabhát
Kata sharat vasanta rát
Kata áshá kata bharasá
Bhese geche ashruniire

Púrvákáshe aruń háse
Vátás bháse phula suváse
Nava varse nava harśe
Vyáthár smrti jáy je sare

সোনালী ভোর জীবনে মোর
আবার কি রে আসছে ফিরে
শত ব্যাথার শত বেদনার
শত লাঞ্ছনার আঁধার চিরে

কত প্রদোষ কত প্রভাত
কত শরৎ বসন্ত রাত
কত আশা কত ভরসা
ভেসে গেছে অশ্রুনীরে

পূর্বাকাশে অরুণ হাসে
বাতাস ভাসে ফুল সুবাসে
নব বর্ষে নব হর্ষে
ব্যাথার স্মৃতি যায় যে সরে

The golden dawn of my life,
Is it appearing another time?
Countless pains, countless woes,
Countless shames— the darkness clove.

How many twilights, how many dawns,
How many autumn and spring nights,
How many hopes and aspirations
Have all passed by, floating away on tears?

On the eastern horizon the crimson dawn smiles.
The fragrance of flowers wafts in the air.
With the new delight of the new year,
All memories of pain vanish.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Surer dhara egiye cale
Prabhat Samgiita
1982
With: Sonalii bhor jiivane mor
Succeeded by
Nava varsa elo aji