Tomake jay na bhola: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you cannot be forgotten.  
Yourself, it's impossible to forget.
howsoever i think of forgetting you,  
Whenever I imagine: forgetting I'll proceed,
decide to wipe out Your memory,  
I'll set aside Your memory,
the more i become frenzied.  
I become anxious to that exact extent.
i float in your name and song,
 
in your love and affection.  
On Your name and song I float along;
i smile with happiness
Your tenderness I do love...
with the hope of attaining you.
Pleasure's laugh on hope of acquisition,
i cannot express that feeling.  
It's a feeling that can't be expressed.
you reside within the core of my mind
 
and colour the world with hue.  
Seated at the core of heart, You are there;
you charm with the rhythm and melody  
With color the world You've made shining.
and vibrate the life.
By rhythm and melody You have frenzied;
In a life, that's the sway You present.
</poem>
</poem>
|}
|}