Tomar asa tomar jaoya: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 261)
 
m (Ami>>Mora, per official translation rather than audio file. (In context of the entire song, it makes more sense.))
Line 42: Line 42:
Sakal dhyáner ádhárbhumi
Sakal dhyáner ádhárbhumi
Jene kiḿvá náhi jene
Jene kiḿvá náhi jene
(Ámi) Ceye áchi tava páne
(Morá) Ceye áchi tava páne
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 62: Line 62:
সকল ধ্যানের আধারভুমি
সকল ধ্যানের আধারভুমি
জেনে কিংবা নাহি জেনে  
জেনে কিংবা নাহি জেনে  
(আমি) চেয়ে আছি তব পানে
(মোরা) চেয়ে আছি তব পানে
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 81: Line 81:
You are the base of all meditations.
You are the base of all meditations.
Knowingly or unknowingly,
Knowingly or unknowingly,
I am attracted towards you.
We are gazing at you.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 13:17, 26 March 2015

Tomar asa tomar jaoya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0261
Date 1983 February 14
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___261%20TOMA%27R%20A%27SA%27%20TOMA%27R%20JA%27OA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar asa tomar jaoya is the 261st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár ásá tomár jáoyá
Hay ná kabhu
Chile ácho thakbe tumi
Sabkháne

Prabhát ravir áloy prabhu
Náccho tumi mor mane
Tumi náccho sadái sab mane

Sakal práńer pradiip tumi
Sakal mantra jáhái shuni
Sabáy niye sab viśaye
(Tumi) Karcho liilá nija sane

Sakal rúper sraśt́á tumi
Sakal dhyáner ádhárbhumi
Jene kiḿvá náhi jene
(Morá) Ceye áchi tava páne

তোমার আসা তোমার যাওয়া
হয় না কভু
ছিলে আছো থাকবে তুমি
সবখানে

প্রভাত-রবির আলোয় প্রভু
নাচছো তুমি মোর মনে
তুমি নাচছো সদাই সব মনে

সকল প্রাণের প্রদীপ তুমি
সকল মন্ত্র যাহাই শুণি
সবায় নিয়ে সব বিষয়ে
(তুমি) করছো লীলা নিজ সনে

সকল রূপের স্রষ্টা তুমি
সকল ধ্যানের আধারভুমি
জেনে কিংবা নাহি জেনে
(মোরা) চেয়ে আছি তব পানে

O lord, for you there is no coming nor going.
You were in the past,
You are present now
and you will forever remain.

O lord, like the light in the morning sun,
You shine in my mind.
You always shine in all minds.
You are the lamp of all lives
and all incantations.

With everybody, with all your subjects,
You keep on playing your divine game.
You are the creator of all forms.
You are the base of all meditations.
Knowingly or unknowingly,
We are gazing at you.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Bandhu amar balite para
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomar asa tomar jaoya
Succeeded by
Ekela patha cali kichute nahi tali