Tomar name tomar gane, hayechi apanhara

From Sarkarverse
Revision as of 01:11, 10 December 2013 by Abhidevananda (talk | contribs) (Tomar name tomar gane)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tomar name tomar gane
Musical note nicu bucule 02.gif
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0033
Date 1982 October 7
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar name tomar gane is the 33rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] It is also known as .[3]

Lyrics

Roman script Bengali script Translation

Tomár náme tomár gáne,
Hoyechi ápan hárá
Ándhár páne calá pathik,
Peyeche álok dhárá

Mátál hoyá moher d́ore,
Yadi bá cáy bándhate more
Miśt́i hese bolbo táre
Bhengechi páśań kárá

Sakal práńai ádarńiiya,
Prańám náo ámár
Sakal manai atulniiya,
Náo go namaskár

Ese chinu calár jhonke,
Madhur matai phul korake
Áj ke mohan námer d́áke
Hoyechi bándhan cháŕá

তোমার নামে তোমার গানে
হয়েছি আপনহারা,
আঁধারপানে চলা পথিক
পেয়েছি আলোকধারা

মাতাল হাওয়া মোহের ডোরে
যদি বা চায় বাঁধতে মোরে,
মিষ্টি হেসে' বলবো তারে
ভেঙ্গেছি পাষাণকারা

সকল প্রাণই আদরণীয়,
প্রণাম নাও আমার,
সকল মনই অতুলনীয়,
নাও গো নমস্কার

এসেছিনু চলার ঝোঁকে
মধুর মতই ফুলকোরকে,
আজকে মোহন নামের ডাকে
হয়েছি বাঁধনছাড়া

In Your name, in Your song
I have lost myself.
The traveler who was lost in the darkness
has now discovered the stream of light.

The intoxicating air tries to bind me
with its bondages of attachment
I will say, smiling sweetly,
"I have smashed the stony prison walls."

All Your creatures are worthy of adoration.
Lord, accept my pranam (salutation).
All minds are unique.
Lord, receive my namaska'r (salutation).

I have come in the flow of universal momentum,
like the nectar in a flower blossom.
Today, the call of Your enchanting name
has shattered all my bondages.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song.[3]

You know there is eternal movement, eternal velocity with each and every entity, whether animate or inanimate. Nobody comes into this world knowingly. All human beings come unknowingly in the process of eternal movement, just as nectar comes within a flower. Now, after coming here, when I came in contact with Your name and with Your song, I was so overwhelmed that I have lost myself, I have lost my identity.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ a b Prabhat Samgiita lyrics

External links


Preceded by
Uccatana mana na mane barana
Prabhat Samgiita
1982
With: Tomar name tomar gane, hayechi apanhara
Succeeded by
Tomar nayan tale sab kichu nece cale