Tomare ceyechi alo chayay

From Sarkarverse
Revision as of 11:34, 19 September 2022 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=9798201896676}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Av...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tomare ceyechi alo chayay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2373
Date 1985 February 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomare ceyechi alo chayay is the 2373rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre ceyechi álo cháyáy
Prabhát beláy sandhyá sáyare
Dharár dyotanáy ná balá vyatháy
Supta bhálabásáy bhávera gabhiire

He mor priya cirakálera bandhu
Amrtamathita tumi mahásindhu
Tumi rayecho tái beṋce áche sabái
Chande chande tava námadháre

Áro káche eso marma májhe mesho
Asmitári sheś resht́ukuo násho
Jiivandhárár pathe uha avoha sáthe
Cittatat́inii cáy tava sudhásáre

তোমারে চেয়েছি আলো-ছায়ায়
প্রভাত বেলায় সন্ধ্যা সায়রে
ধরার দ্যোতনায় না-বলা ব্যথায়
সুপ্ত ভালবাসায় ভাবের গভীরে

হে মোর প্রিয় চিরকালের বন্ধু
অমৃতমথিত তুমি মহাসিন্ধু
তুমি রয়েছ তাই বেঁচে' আছে সবাই
ছন্দে ছন্দে নব তব নামধারে

আরও কাছে এসো মর্ম মাঝে মেশো
অস্মিতারই শেষ রেশটুকুও নাশো
জীবনধারার পথে ঊহ-অবোহ সাথে
চিত্ততটিনী চায় তব সুধাসারে

I've yearned for You in both light and shadow
On shore of dawn, at sea of dusk...
In Earth's import, with grief untold
In dormant love and depth of thought.

Hey my Dear, the patron eternal,
Nectar churned, You are the great ocean...
You've endured, so all are existent
Nominally, in Your many rhythms.

Come still closer, mix amid the soul;
Eradicate the last trace of my ego...
On the road of life-flow, with crest and trough
Mindstream craves Your essence of ambrosia.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2301-2400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0BFR8TKB2 ISBN 9798201896676 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Bhevechilum tumi asbe nako
Prabhat Samgiita
1985
With: Tomare ceyechi alo chayay
Succeeded by
Aloker pathe calite calite