Tomare ceyechi puspamadhuriite: Difference between revisions
m (sargam) |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
Line 64: | Line 63: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Yourself have I wanted | |||
I | In the sweetness of a flower; | ||
the way | Spreading-[[:wikipedia:Mimusops elengi|bakul]] by the path, | ||
that | The [[:wikipedia:Carpenter bee|black bee]] loves that. | ||
I have obtained Thee | |||
In the shade of a tree... | |||
On the way, stricken by summer's heat, | |||
A pilgrim comes with that hope only. | |||
The import You keep offering, Lord, | |||
It never lets me stay indoors. | |||
that | Unto far azure mind races off, | ||
Desirous of that love. | |||
Eternally, You're the One Most Dear, | |||
the | Bondage-free Epitome.{{#tag:ref|In addition to its literal meaning (Supreme Being, Supreme Consciousness, excellent or perfect man), the term used here (Puruśottama) has important philosophical meaning. It signifies the Cosmic Nucleus, the ultimate Witnessing Entity. See [[Ananda_Sutram#Chapter_1:_Brahma_Cakra|Ananda Sutram 1-4]].|group="nb"}} | ||
Everybody comes and goes by Your mercy, | |||
Dances all around Thee. | |||
In | |||
all | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 00:57, 15 January 2020
Tomare ceyechi puspamadhuriite | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1481 |
Date | 1984 April 4 |
Place | Tatanagar |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1481%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20PUS%27PA%20MA%27DHURITE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Tomare ceyechi puspamadhuriite is the 1481st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tomáre ceyechi |
তোমারে চেয়েছি |
Yourself have I wanted |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ In addition to its literal meaning (Supreme Being, Supreme Consciousness, excellent or perfect man), the term used here (Puruśottama) has important philosophical meaning. It signifies the Cosmic Nucleus, the ultimate Witnessing Entity. See Ananda Sutram 1-4.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393988007
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Tomare ceyechi puspamadhuriite sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Ele klesh kare eta din pare |
Prabhat Samgiita 1984 With: Tomare ceyechi puspamadhuriite |
Succeeded by Khadyot majhe tumi candera alo |