Tomare kari ahvan: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, i invoke you;
Yourself I invite
call you, through earnestness of heart and songs.  
In life after life through many a song.
O the ever great, brilliant,  
Hey the Radiant One, ever sublime,
come into the mental canopy of mine.  
Please come to my mental pavilion.
you cannot come into fold due to ego,
 
cannot be bound by the divided silk thread.  
I can never hold You by means of pride;
you have kept tied the earth,
Bonds do not work with silk string so fine.
come into my deep meditation.  
Nonetheless, You are keeping the world tied;
it is not practical to explain about you by intellect,
Come into my unbroken flow of mind.{{#tag:ref|''The scriptures tell us to remember three points in order to return home [Supreme Consciousness]. They are shravańa [hearing about the Supreme], manana [ideating on the Supreme] and nididhyásana [meditating on the Supreme with an unbroken flow of mind].''<ref>{{cite book|last=Anandamurti|first=Shrii Shrii|title= [[Subhasita Samgraha]] Part 10 [unpublished in English]|chapter= Mantra Caetanya|date= 1967 May 28|place= Allahabad, India|publisher=Ananda Marga Publications}}</ref>|group="nb"}}
it is also not possible to describe you by high learning.  
 
the delusion of language gets pulverized in that attempt.
Through intellect You cannot be described;
o lord, come into my hearing and meditation.
By scholarship Your title is not derived.
Deception of language gets pulverized;
Yet in my hearing and thinking, You please arrive.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 22:34, 23 February 2022

Tomare kari ahvan
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2184
Date 1984 December 5
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomare kari ahvan is the 2184th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre kari áhván
Práńe práńe gáne gáne
Cira sumahán he aḿshumán
Eso mor manavitáne

Dhará jáy náko ahaḿkáre
Báṋdhá jáy náko ciinánshuk d́ore
Tumi beṋdhe rákhiyácho dharáre
Eso mor nididhyásane

Buddhite tava vyákhyá cale ná
Vaeduśye ákhyá hay ná
Cúr haye jáy bháśár chalaná
Eso mor shravańe manane (tumi)

তোমারে করি আহ্বান
প্রাণে প্রাণে গানে গানে
চির সুমহান হে অংশুমান
এসো মোর মনবিতানে

ধরা যায় নাকো অহংকারে
বাঁধা যায় নাকো চীনাংশুক ডোরে
তুমি বেঁধে’ রাখিয়াছ ধরারে
এসো মোর নিদিধ্যাসনে

বুদ্ধিতে তব ব্যাখ্যা চলে না
বৈদুষ্যে আখ্যা হয় না
চূর হয়ে যায় ভাষার ছলনা
এসো মোর শ্রবণে মননে (তুমি)

Yourself I invite
In life after life through many a song.
Hey the Radiant One, ever sublime,
Please come to my mental pavilion.

I can never hold You by means of pride;
Bonds do not work with silk string so fine.
Nonetheless, You are keeping the world tied;
Come into my unbroken flow of mind.[nb 2]

Through intellect You cannot be described;
By scholarship Your title is not derived.
Deception of language gets pulverized;
Yet in my hearing and thinking, You please arrive.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The scriptures tell us to remember three points in order to return home [Supreme Consciousness]. They are shravańa [hearing about the Supreme], manana [ideating on the Supreme] and nididhyásana [meditating on the Supreme with an unbroken flow of mind].[3]

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2101-2200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201016975 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 
  3. ^ Anandamurti, Shrii Shrii (1967 May 28) "Mantra Caetanya" Subhasita Samgraha Part 10 [unpublished in English] Allahabad, India: Ananda Marga Publications 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Andhar sareche alo jhariyache
Prabhat Samgiita
1984
With: Tomare kari ahvan
Succeeded by
Sahe nako ar andharer bhar