Tomari ashe base base, jug jay ase kata jani na: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV20">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat S...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Oh what is this fragrant throbbing...
I do not know
You appeared inside of psyche!
how many ages came and went
Underneath silent feet, well-received,
while i remained sitting and waiting for you.  
Colored petals You let spread privately.


I forget days, dates and time,  
Before, I was not knowing, I did not realize...
I forget who came and when,  
I was not wanting to find You nearby.
but i do not forget you.  
But You came on Your own, mind You made replete;
Myself You drew into Your vicinity.


Due to the fall of ochre dust in summer,  
You dote on me, that I know;
many bamboo groves have downhearted.
I too have been drawing close.
The impact of the flood of heavy rains
I am time-delimited, while You have no beginning;
has uprooted and floated away innumerable homes.
Still, in spite of that, You've received me.
I am unable to keep count of it.
 
In the soft moonlight of winter,  
with the fragrance of shefa'lii flowers,  
nectar flows.
 
The colours of love in my life seem to fade,  
and yet, i cannot think of anything but you.
</poem>
</poem>
|}
|}