Tomay bhalo besechinu

From Sarkarverse
Revision as of 14:27, 3 April 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search
Tomay bhalo besechinu
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1359
Date 1984 March 13
Place Village Chaksu, on the road from Jaipur to Kota
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1359%20TOMA%27Y%20BHA%27LOBESE%20CHINU.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomay bhalo besechinu is the 1359th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáy bhálo besechinu
Kon atiite neiko mane
Tári rauṋe ráge rúpe
Práń bharechi sauṋgopane

Dekhechilum tomár chavi
Prabhát ravir raktáruńe
Bujhechilum tomár pratáp
Mártańd́e májh gagane
Madhurimáo dekhiyáchi
Sandhyáravir rauṋer sane

Sharat snigdha shepháliite
Vasanteri phuler sáthe
Varśá keyáy niipareńute
Man mátáno pákhiir gáne

তোমায় ভালো বেসেছিনু
কোন অতীতে নেইকো মনে
তারই রঙে রাগে রূপে
প্রাণ ভরেছি সঙ্গোপনে

দেখেছিলুম তোমার ছবি
প্রভাত রবির রক্তারুণে
বুঝেছিলুম তোমার প্রতাপ
মার্তণ্ডে মাঝ গগনে
মধুরিমাও দেখিয়াছি
সন্ধ্যারবির রঙের সনে

শরৎ-স্নিগ্ধ শেফালীতে
বসন্তেরই ফুলের সাথে
বর্ষা-কেয়ায় নীপরেণুতে
মন-মাতানো পাখীর গানে

O lord,
I do not remember,
when i started loving you,
when i secretly filled my life and heart
with your beauty, form and colour.

I saw your image
in the crimson rays of the morning sun.
I understood your glory
in the intense sun of noon.

I observed your sweetness
in the evening sun,
in the soft shefa'li flower of winter
and in the flowers of spring,
in the pollen of keya' and niip flowers during rains,
and in the intoxicating song of birds.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Madhurima makha nayane
Prabhat Samgiita
1984
With: Tomay bhalo besechinu
Succeeded by
Madhur tomar parasher tare