Tumi alakadyuti ami diipashikha: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You are heaven's splendor, I am a lampflame;
You are the heavenly effulgence;
I am a lampflame, I am a lampflame.
I am a meager flame of lamp.
You are the prime focus of all cogitation;
You dwell in so many deeds but don't allow perception.


You are the nucleus of all thoughts.
Outside of me there is the whole cosmos;
You exist unseen in all actions.
Having borne all inside, You are so enormous.
More respected than the reverend, You are that magnificent;
There is no one who's alone in Your universe.


The whole world and the universe are outside me.
On some night out of memory, having neglected Thee,
But, sheltering them totally,
I'd gone traveling down some erroneous streets.
You remain greatest.
Today my blunder burst; I've come back again in Your vicinity.
 
Now I see, spinning round joy and sorrow, only Your wheels,
You are the gravest guru
Only Your car-wheels.
and you are greatest.
In your world, none is alone.
 
In which long forgotten night,
forgetting you,
did i move along the wrong path?
 
Today, rectifying my mistake,
I came back unto your lap.
I observed that the wheel of your cart
revolves around pain and pleasure.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 07:36, 18 September 2018


Tumi alakadyuti ami diipashikha
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1098
Date 1983 December 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1098%20TUMI%20ALAKA%27DYUTI%20A%27MI%20DIIP%20SHIKHA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi alakadyuti ami diipashikha is the 1098th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi alakádyuti ámi diipashikhá
Ámi diipashikhá ámi diipashikhá
Sakal bhávanár kendra tumi
Ata káje tháka tabu dáo ná dekhá

Ámár báhire áche vishvajagat
Sabáre bhetare niye tumi je brhat
Tumi guru gariiyán tumi je mahat
Tomár bhuvane keha nahe je eká

Kona vismrta rajaniite tomáre bhule
Bhul path dhare giyechinu je cale
Áj bhul bheuṋge punah phire esechi kole
Dekhi sukhe duhkhe ghore tomári cáká
Tava ratheri cáká

তুমি অলকাদ্যুতি আমি দীপশিখা
আমি দীপশিখা আমি দীপশিখা
সকল ভাবনার কেন্দ্র তুমি
অত কাজে থাক তবু দাও না দেখা

আমার বাহিরে আছে বিশ্বজগৎ
সবারে ভেতরে নিয়ে তুমি যে বৃহৎ
তুমি গুরু গরীয়ান তুমি যে মহৎ
তোমার ভুবনে কেহ নহে যে একা

কোন বিস্মৃত রজনীতে তোমারে ভুলে’
ভুল পথ ধরে’ গিয়েছিনু যে চলে’
আজ ভুল ভেঙ্গে’ পুনঃ ফিরে’ এসেছি কোলে
দেখি সুখে দুঃখে ঘোরে তোমারই চাকা
তব রথেরই চাকা

You are heaven's splendor, I am a lampflame;
I am a lampflame, I am a lampflame.
You are the prime focus of all cogitation;
You dwell in so many deeds but don't allow perception.

Outside of me there is the whole cosmos;
Having borne all inside, You are so enormous.
More respected than the reverend, You are that magnificent;
There is no one who's alone in Your universe.

On some night out of memory, having neglected Thee,
I'd gone traveling down some erroneous streets.
Today my blunder burst; I've come back again in Your vicinity.
Now I see, spinning round joy and sorrow, only Your wheels,
Only Your car-wheels.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Gharer andhar pradiip jvele
Prabhat Samgiita
1983
With: Tumi alakadyuti ami diipashikha
Succeeded by
Dur akasher niiharika