Tumi amar sonari kamal: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs"
(Script and refinements)
m (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___380%20TUMI%20A%27MA%27R%20SONA%27RI%20KAMAL.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___380%20TUMI%20A%27MA%27R%20SONA%27RI%20KAMAL.mp3}}
}}
}}
'''''Tumi amar sonari kamal''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|380<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Tumi amar sonari kamal''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|380<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 55: Line 55:
You are my golden lotus.{{#tag:ref|The golden color might be connected with the ''hirańmaya kośa'', literally "golden layer", which is the subtlest portion of mind. In yoga, it is said that the ''hirańmaya kośa'' is attracted only to the Supreme Guru.|group="nb"}}
You are my golden lotus.{{#tag:ref|The golden color might be connected with the ''hirańmaya kośa'', literally "golden layer", which is the subtlest portion of mind. In yoga, it is said that the ''hirańmaya kośa'' is attracted only to the Supreme Guru.|group="nb"}}
Pleased to flourish, in my heart reside,
Pleased to flourish, in my heart reside,
Making all things bright.
Having made all things bright.


Don't stay, don't stay very far away;
Don't stay, don't stay very far away;
Dwell inside my heart with rhythm and melody.
Dwell inside my heart with rhythm and melody.
Be radiant and fragrant, my sweet Lord,
Be radiant and fragrant, my sweet Lord,
Full of allure, Your one hundred petals.{{#tag:ref|In yoga, meditation on the Supreme Guru is typically performed at the ''guru cakra''. The ''guru cakra'' is visualized as a hundred-petaled lotus, and the Guru is seated therein. The ''guru cakra'' is located just below ''sahasrára cakra'' (the thousand-petaled plexus), located at or just above the anterior fontanelle.|group="nb"}}
Full of allure are Your hundred petals.{{#tag:ref|In yoga, meditation on the Supreme Guru is typically performed at the ''guru cakra''. The ''guru cakra'' is visualized as a hundred-petaled lotus, and the Guru is seated therein. The ''guru cakra'' is located just below ''sahasrára cakra'' (the thousand-petaled plexus), located at or just above the anterior fontanelle.|group="nb"}}


Having recognized You, still I do not know You;
Having recognized You, still I do not know You;
Having remained close, You play peekaboo.
Having remained close, You play peekaboo.
Though having held You, I cannot hang on to You,
Though having held You, I cannot hang on to You,
You Who are ever sporting and yet pristine.{{#tag:ref|It is said that the lotus grows in muddy water, but still it remains clean.|group="nb"}}
You Who are ever sporting and pristine.{{#tag:ref|It is said that the lotus grows in muddy water, but still it remains clean.|group="nb"}}
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu