Tumi ele caridik raune bhare uthalo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 316)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(51 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Neohumanism.png
{{Infobox Prabhat Samgiita
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Tumi ele caridik raune bhare uthalo
| above= Tumi ele caridik raune bhare uthalo
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 10: Line 11:
| date= 1983 March 7
| date= 1983 March 7
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Longing
| theme = [[Neohumanism]]
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Keherwa]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___316%20TUMI%20ELE%20CA%27RI%20DIK.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___316%20TUMI%20ELE%20CA%27RI%20DIK.mp3}}
}}
}}
'''''Tumi ele caridik raune bhare uthalo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|316<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Tumi ele caridik raune bhare uthalo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|316<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 41: Line 42:
তুমি এলে চারিদিক রঙে ভরে উঠলো
তুমি এলে চারিদিক রঙে ভরে উঠলো
তরুণ তপন মিষ্টি হাসি হাসলো  
তরুণ তপন মিষ্টি হাসি হাসলো  
হাসির আমেজে ধরা সব ক্লেশ ভুলে গেলো
হাসির আমেজে ধরা সব ক্লেশ ভুলে গেলো
খুশীর মেজাজে সবে সবাইকে টেনে নিলো
খুশীর মেজাজে সবে সবাইকে টেনে নিলো
দুঃখ ভুলে একই তালে একই তানে একই গানে
দুঃখ ভুলে একই তালে একই তানে একই গানে
বিশ্বজগত আজ মনে প্রাণে মাতলো
বিশ্বজগত আজ মনে প্রাণে মাতলো
Line 53: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You came
You came, and the four sides{{#tag:ref|North, east, south, and west.|group="nb"}} arose, full of color;
and all around
The rising sun, it put on a sweet smile.
the world burst
In the smile's afterglow, earth forgot its every woe;
into a brilliant blaze of colour.
With festive mood, all drew close to each other.


The nascent sun shines its sweetest smile
Sorrow lost in one meter, one melody, and one song,
and with that smiling touch
The universe is now passionately jubilant.
the earth forgets her pain.


In the festive air,
Take any secret longings, adrift in the stream of light;
one and all affectionately embrace,
And, Helmsman, kindly row them to shore.{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%AE%E0%A6%A8%E0%A6%AA%E0%A6%AC%E0%A6%A8&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], in Bengali folktales, the ''manapavaner dáṋŕa'' (মনপবনের দাঁড়) is an oar that may be used to propel a boat at any speed and in any direction one wants. Here, that concept is taken metaphorically and given spiritual significance by placing the oar in the hands of [[Parama Purusa|Paramapuruśa]].|group="nb"}}
and, forgetting sorrows,
In rhythmic music, all are drawn to the golden glittering;
the entire universe bursts forth
Today, everyone was set dancing to the surge of Your beat.
into ecstatic harmony
one rhythm, one resonance, one song.
 
On a flood of light floats the breeze boat of my mind.
The boatmen, smiling, ply my life boat to this shore.
Here all are drunk with your golden radiance
and all dance rhythmically in euphoric joy.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 82: Line 75:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___316%20TUMI%20ELE%20CA%27RI%20DIK.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___316%20TUMI%20ELE%20CA%27RI%20DIK.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 97: Line 93:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs on Neohumanism]]

Latest revision as of 06:45, 12 May 2023

Tumi ele caridik raune bhare uthalo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0316
Date 1983 March 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi ele caridik raune bhare uthalo is the 316th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi ele cáridik rauṋe bhare ut́halo
Taruń tapan miśt́i hási hásalo
Hásir ámeje dhará sab klesh bhule gelo
Khushiir mejáje sabe sabáike t́ene nilo

Duhkha bhule eki tále eki táne eki gáne
Vishvajagat áj mane práńe mátalo

Áloker srote bháse manapavanera náo
Dáṋŕi májhi hese hese táháke tiire lágáo
Sonálii jhilik t́ene sabái chande gáne
Tava tále uttále sabe áji nácalo

তুমি এলে চারিদিক রঙে ভরে উঠলো
তরুণ তপন মিষ্টি হাসি হাসলো
হাসির আমেজে ধরা সব ক্লেশ ভুলে গেলো
খুশীর মেজাজে সবে সবাইকে টেনে নিলো

দুঃখ ভুলে একই তালে একই তানে একই গানে
বিশ্বজগত আজ মনে প্রাণে মাতলো

আলোকের স্রোতে ভাসে মনপবনের নাও
দাঁড়ি মাঝি হেসে হেসে তাহাকে তীরে লাগাও
সোণালী ঝিলিক টেনে সবাই ছন্দে গানে
তব তালে উত্তালে সবে আজি নাচলো

You came, and the four sides[nb 2] arose, full of color;
The rising sun, it put on a sweet smile.
In the smile's afterglow, earth forgot its every woe;
With festive mood, all drew close to each other.

Sorrow lost in one meter, one melody, and one song,
The universe is now passionately jubilant.

Take any secret longings, adrift in the stream of light;
And, Helmsman, kindly row them to shore.[nb 3]
In rhythmic music, all are drawn to the golden glittering;
Today, everyone was set dancing to the surge of Your beat.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ North, east, south, and west.
  3. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, in Bengali folktales, the manapavaner dáṋŕa (মনপবনের দাঁড়) is an oar that may be used to propel a boat at any speed and in any direction one wants. Here, that concept is taken metaphorically and given spiritual significance by placing the oar in the hands of Paramapuruśa.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082VHJBK1 ISBN 9781386489122 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kon alakar dola ese lagalo
Prabhat Samgiita
1983
With: Tumi ele caridik raune bhare uthalo
Succeeded by
Runujhunu runujhunu nupura baje