Tumi esechile niirava nishiithe: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m (Revised translation)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(64 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= Tumi esechile niirava nishiithe
| title= Tumi esechile niirava nishiithe
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
Line 5: Line 8:
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0139]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0139]]
| date= 1982 November 24
| date= 1982 November 24
| place = Madhumalainca, Kalikata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Sacrifice
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody =  
| music = [[:wikipedia:Kirtan|Kiirtana]], [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap NonliteraryWorks.png|220px]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___139%20TUMI%20ESE%20CHILE%20NIIRAVA%20NISHIITHE.mp3}}
}}
}}
'''''Tumi esechile niirava nishiithe''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|139<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Tumi esechile niirava nishiithe''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|139<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 101-200|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082SCW552|ISBN=9781386077879}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 25: Line 28:
Mor kona guń nái tabu esechile
Mor kona guń nái tabu esechile
Shikháiyáchile bhálobásite
Shikháiyáchile bhálobásite
Sakal práńiike bhálobásite
Sakal práńiike bhálo básite


Ámi jata bhuli bhuli kari
Ámi jata bhuli bhuli kari
Tata jaŕáiyá dhari
Tata jaŕáiyá dhari
Jata bhuli bhuli kari
Jata bhuli bhuli kari
Bhúlite je náhi pári
Bhulite je náhi pári
Tomár sarvanáshá sei je bánshii
(Tomár) Sarvanáshá sei je báṋshii


Bánshii dukúla pláviyá hrdaya chápiyá
Báṋshii dukúla pláviyá hrdaya chápiyá
Ashru saráye bharáy hási
Ashru saráye bharáy hási
Sarvanáshá sei je hási
Sarvanáshá sei je hási
Práń keŕe neoyá sei je hási
Práń keŕe neoyá sei je hási
Práń keŕe neoyá sei je bánshii
Práń keŕe neoyá sei je báṋshii


Tumi sakala rtute sakala tithite
Tumi sakala rtute sakala tithite
Line 50: Line 53:
Mor kona guń nái tabu esechile
Mor kona guń nái tabu esechile
Shikháiyáchile bhálobásite
Shikháiyáchile bhálobásite
Sab kichuke bhálobásite
Sab kichuke bhálo básite
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 57: Line 60:
মোর কোন গুণ নাই তবু এসেছিলে
মোর কোন গুণ নাই তবু এসেছিলে
শিখাইযাছিলে ভালোবাসিতে
শিখাইযাছিলে ভালোবাসিতে
সকল প্রাণীকে ভালোবাসিতে
সকল প্রাণীকে ভালো বাসিতে


আমি যত ভুলি ভুলি করি  
আমি যত ভুলি ভুলি করি  
Line 63: Line 66:
যত ভুলি ভুলি করি  
যত ভুলি ভুলি করি  
ভুলিতে যে নাহি পারি
ভুলিতে যে নাহি পারি
তোমার সর্বনাশা সেই যে বাঁশী
(তোমার) সর্বনাশা সেই যে বাঁশী


বাঁশী দুকূল প্লাবিয়া হৃদয় ছাপিয়া  
বাঁশী দুকূল প্লাবিয়া হৃদয় ছাপিয়া  
অশ্রু সরায়ে ভরায় হাসি
অশ্রু সরায়ে ভরায় হাসি
সর্বনাশা সেই যে হাসি  
সর্বনাশা সেই যে হাসি  
প্রাণ কেড়ে নেওয়া সেই যে হাসি
প্রাণ কেড়ে' নেওয়া সেই যে হাসি
প্রাণ কেড়ে নেওয়া সেই যে বাঁশী
প্রাণ কেড়ে' নেওয়া সেই যে বাঁশী


তুমি সকল ঋতুতে সকল তিথিতে  
তুমি সকল ঋতুতে সকল তিথিতে  
Line 82: Line 85:
মোর কোন গুণ নাই তবু এসেছিলে  
মোর কোন গুণ নাই তবু এসেছিলে  
শিখাইযাছিলে ভালোবাসিতে
শিখাইযাছিলে ভালোবাসিতে
সব কিছুকে ভালোবাসিতে
সব কিছুকে ভালো বাসিতে
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You came in the silent midnight
You'd arrived on silent night
To enlighten the sky of my heart.
To brighten my heart-sky.
Though I had no merit, still You came
No virtue had I, yet You'd come;
And taught me how to love,
You'd been teaching how to love:
To love all living creatures.
To hold every living being dear.


The more I feel I will forget You,
However much I would lose,
The more I am caught
That much do I hold on to.
In Your embrace.
Whatever I try to forget,
I cannot forget  
I just cannot forget it.
Your devastating flute.
The flute is Your destructive agent.


Your flute overflows the banks of my heart;
Oh flute, two banks flooding, heart-engulfing,
It fills me with laughter and removes my tears.
Having erased tears, a smile it completes;
Your smile is devastating;
That smile, it is devastating.
Your smile is enchanting.
Breathtaking is that smile;
Your flute is enchanting.
Breathtaking is that pipe.


In all seasons, on all days,
Oh You, in all seasons on all days,
You permeate my existence.
In my life, You're interlaced.
In every atom of my existence,
And in each body, every atom,
You permeate my mind.
In my mind You're intertwined,
You permeate...
You are intertwined;
Permeate my mental associations.
With mind You are intertwined.


You came in the silent midnight
You'd arrived on silent night
To fill my all with effulgence.
To brighten all that's mine.
Though I had no merit, still You came
No virtue had I, yet You'd come;
And taught me how to love,
You'd been teaching how to love:
To love everything.
To cherish each and everything.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 124: Line 127:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___139%20TUMI%20ESE%20CHILE%20NIIRAVA%20NISHIITHE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___139%20TUMI%20ESE%20CHILE%20NIIRAVA%20NISHIITHE.mp3|singer=Acarya Priyashivananda Avadhuta and chorus|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 138: Line 144:


[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1982]]
[[Category:Kiirtana]]