Tumi esechile niirava nishiithe: Difference between revisions

m
Retranslated
m (Revised theme)
m (Retranslated)
Line 89: Line 89:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
On a silent night You came
You'd arrived on silent night
To illuminate the vault of my heart.
To brighten my heart-sky.
Though I had no merit, still You came.
No virtue had I, yet You'd come;
You taught me to love,
You'd been teaching how to love:
To love all living beings.
To hold every living being dear.


When I forget much,
However much I would lose,
In your clasp I am clutched.
That much do I hold on to.
When I forget much,
Whatever I try to forget,
What I cannot forget
I just cannot forget it.
Is Your devastating flute.
The flute's Your destructive agent.


Your flute overflows the banks of my heart;
Oh flute, two banks flooding, heart-engulfing,
Filling me with laughter, it removes my tears.
Having erased tears and infused cheer,
Devastating is Your smile.
That smile, it is devastating.
Breathtaking is Your smile.
Breathtaking is that smile;
Breathtaking is Your flute.
Breathtaking is that pipe.


You are in all seasons on all days;
Oh You, in all seasons on all days;
In my life, You pervade.
In my life, You're interlaced.
You are in every atom of every body;
And in each body, every atom,
In my heart, You pervade.
In my mind You're intertwined,
You pervade...
You are entwined,
In my affinities, you pervade.
With psyche You are intertwined.


On a silent night You came
You'd arrived on silent night
To illuminate all that is mine.
To brighten all things mine.
Though I had no merit, still You came.
No virtue had I, yet You'd come;
You taught me to love,
You'd been teaching how to love:
To love everything.
To hold each and all dear.
</poem>
</poem>
|}
|}