Tumi esechile varasar rate: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs"
m (Refinement)
m (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(35 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Krsna,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Tumi esechile varasar rate
| above= Tumi esechile varasar rate
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 10: Line 8:
| date= 1983 March 10
| date= 1983 March 10
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = (Krsna) Contemplation
| theme = ([[Krsna]]) Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___322%20TUMI%20ESE%20CHILE%20VARS%27A%27R%20RA%27TE.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___322%20TUMI%20ESE%20CHILE%20VARS%27A%27R%20RA%27TE.mp3}}
}}
}}
'''''Tumi esechile varasar rate''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|322<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Tumi esechile varasar rate''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|322<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 31: Line 29:


(Takhan) Niipamaiṋjari ashaninipáte
(Takhan) Niipamaiṋjari ashaninipáte
Ghana ghana shiharitechilo
Ghanaghana shiharitechilo
Veńukákuiṋja jhaiṋjhár ráte
Veńukákuiṋja jhaiṋjhár ráte
Ágháter dhvani ditechilo
Ágháter dhvani ditechilo
Line 52: Line 50:


(তখন) নীপমঞ্জরি অশনিনিপাতে  
(তখন) নীপমঞ্জরি অশনিনিপাতে  
ঘন ঘন শিহরিতেছিলো
ঘনঘন শিহরিতেছিলো
বেণুকাকুঞ্জ ঝঞ্ঝার রাতে  
বেণুকাকুঞ্জ ঝঞ্ঝার রাতে  
আঘাতের ধ্বনি দিতেছিলো
আঘাতের ধ্বনি দিতেছিলো
Line 60: Line 58:
স্মিতা দুহিতারা ঘরের কোণেতে
স্মিতা দুহিতারা ঘরের কোণেতে
কবরীর বেণী বাঁধিতে বাঁধিতে
কবরীর বেণী বাঁধিতে বাঁধিতে
জূথি মালতী মালাতে সাজাতে
যূথি মালতী মালাতে সাজাতে
শিখিতেছিলো যে নাচিতে
শিখিতেছিলো যে নাচিতে


Line 67: Line 65:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You came on a rainy night,
You had come on a rainy night,
Heady with fragrance of screwpine flowers.{{#tag:ref|The [[:wikipedia:Pandanus|screwpine]] is a palm-like tree with a drooping appearance. It is native to the tropics and subtropics. The tree is [[:wikipedia:Dioecy|dioecious]] in nature, that is, the male and female flowers grow on separate trees. Male flowers are tiny, white, and very shortlived; but they are highly valued for their fragrance. Those flowers are harvested (primarily in [[:wikipedia:Odisha|Orissa]]) early in the morning, because the fragrance is lost soon after the flower opens. For more information see [http://gernot-katzers-spice-pages.com/engl/Pand_odo.html here].|group="nb"}}
Heady with scent of screwpine{{#tag:ref|The [[:wikipedia:Pandanus|screwpine]] is a palm-like tree with a drooping appearance. It is native to the tropics and subtropics. The tree is [[:wikipedia:Dioecy|dioecious]] in nature, that is, the male and female flowers grow on separate trees. Male flowers are tiny, white, and very shortlived; but they are highly valued for their fragrance. Those flowers are harvested (primarily in [[:wikipedia:Odisha|Orissa]]) early in the morning, because the fragrance is lost soon after the flower opens. For more information see [http://gernot-katzers-spice-pages.com/engl/Pand_odo.html here].|group="nb"}}
Inkstained was the day of that dark fortnight,{{#tag:ref|Krśńa is said to have been born on the eighth day (aśt́amii) of the dark fortnight in Bhádra (the fifth month of the Bengali calendar, roughly mid-August to mid-September).|group="nb"}}
On those dark days{{#tag:ref|[[Krsna]] is said to have been born on the eighth day (aśt́amii) of the dark fortnight in Bhádra (the fifth month of the Bengali calendar, roughly mid-August to mid-September).|group="nb"}} inkstained,
When the ambrosia of light was cast.
To pour out the ambrosia of light.


In the thunderous roar
Then, amid deadly thunderbolts, budding kadam{{#tag:ref|The [[wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]], also known as kadamba, is a genus of evergreen trees, native to the Indian subcontinent, Southern China, and Southeast Asia. Its sweetly fragrant flower is used in the production of Indian sandalwood perfume.|group="nb"}}
Of the stormy night
Had shuddered time and again.
While the bamboo crashed against each other
On that stormy night, the bamboo grove
With deafening claps,
Had given off a sound of flogging;
You savoured the blossoms of kadamba flowers.
And the rain-filled clouds had gone floating,
To weep and wail in sorrow.


Rain clouds floated on tears of deep melancholy.
Indoors were the smiling daughters,
Smiling girls danced and amused themselves indoors
Their hair to braid and plait,
By tying up their hair and decorating
To adorn with jasmine sprays
It with jasmine and malati flowers.
They had pinned to a topknot that dances.


The fragrance of your pandanas
Even now Your screwpine fragrance
Remains everfresh in my heart.
Is imprinted upon my heart.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 94: Line 93:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___322%20TUMI%20ESE%20CHILE%20VARS%27A%27R%20RA%27TE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___322%20TUMI%20ESE%20CHILE%20VARS%27A%27R%20RA%27TE.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Navigation menu