Tumi jadi na ele priya

From Sarkarverse
Revision as of 01:26, 17 December 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
Jump to navigation Jump to search
Tumi jadi na ele priya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1238
Date 1984 February 13
Place Kanpur
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1238%20TUMI%20YADI%20NA%27%20ELE%20PRIYA.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi jadi na ele priya is the 1238th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi jadi ná ele priya
Ámár e janam brthái cale jábe
Jalbhará megh ákáshe esechila
Biná bariśańe shúnye milábe

Ajáná pathik dváre esechila
Mamatári giiti shuńáiyá gela
Prańayeri smrti se je rekhe gela
Já punah vediitale samarpita habe

Gatásu je dyuti ájo raye geche
Práńer priitite bhásvar hayeche
Akuńt́ha prańatite pratiiti gáiche
Ámár e sádhaná saphal habei habe

তুমি যদি না এলে প্রিয়
আমার এ জনম বৃথাই চলে’ যাবে
জলভরা মেঘ আকাশে এসেছিল
বিনা বরিষণে শূন্যে মিলাবে

অজানা পথিক দ্বারে এসেছিল
মমতারই গীতি শুণাইয়া গেল
প্রণয়েরই স্মৃতি সে যে রেখে’ গেল
যা’ পুনঃ বেদীতলে সমর্পিত হবে

গতাসু যে দ্যুতি আজও রয়ে’ গেছে
প্রাণের প্রীতিতে ভাস্বর হয়েছে
অকুণ্ঠ প্রণতিতে প্রতীতি গাইছে
আমার এ সাধনা সফল হবেই হবে

O dear one,
if you do not come,
this life of mine will go to waste.

Just as rain clouds in the sky
disappear without ever raining.

The mystic traveler came to my doorsteps
and sang the songs of affection for the devout.

The memory of the affection
that he left behind
is to be offered at his altar.

The remains of affection
that the mystic traveler left behind
became brighter due to his love
and the devout is sure
that his/her sa'dhana' to attain parama purus'a
will be successful.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07LDH87YK ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Nayaneri tara tumi
Prabhat Samgiita
1984
With: Tumi jadi na ele priya
Succeeded by
Jiivane tomar alo