Tumi mor jiivaner andharer dhruvatara

From Sarkarverse
Revision as of 05:40, 24 November 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 680)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tumi mor jiivaner andharer dhruvatara
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0680
Date 1983 July 20
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___680%20TUMI%20MOR%20JIIVANER%20A%27NDHA%27RER.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi mor jiivaner andharer dhruvatara is the 680th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi mor jiivaner áṋdhárer dhruvatárá
Tumi mor jiivaner álo (álo go)
Tava ásá patha ceye din mor cale jáy
Tava kathá bheve láge bhálo (bhálo go)

Viśushka maru májhe tumi svadu jharańá
Háráno diner madhusmrti
Niirandhra kálimáy suvarńavarńá
Bháuṋgá buke priitibhará giiti
Bhálobáso bhálobásite jáno shudhu
Amiya mádhurii sadá d́hálo (d́hálo go)

Durjay girishire pauṋgure lauṋgháo
Múk mukhe bhare dáo bháśá
Shata doś trut́i jáno tabu kole tule náo
Vyatháhata hiyá páy áshá
Tomáke sumukhe rekhe tava sure bhese jái
Práńer pradiip tumi jválo (jválo go)

তুমি মোর জীবনের আঁধারের ধ্রুবতারা
তুমি মোর জীবনের আলো (আলো গো)
তব আসা-পথ চেয়ে দিন মোর চলে যায়
তব কথা ভেবে লাগে ভালো (ভালো গো)

বিশুষ্ক মরু মাঝে তুমি স্বাদু ঝরণা
হারানো দিনের মধুস্মৃতি
নীরন্ধ্র কালিমায় সুবর্ণবর্ণা
ভাঙ্গা বুকে প্রীতিভরা গীতি
ভালোবাসো ভালোবাসিতে জানো শুধু
অমিয় মাধুরী সদা ঢালো (ঢালো গো)

দুর্জয় গিরিশিরে পঙ্গুরে লঙ্ঘাও
মূক মুখে ভরে দাও ভাষা
শত দোষ-ত্রুটি জানো তবু কোলে তুলে নাও
ব্যথাহত হিয়া পায় আশা
তোমাকে সুমুখে রেখে তব সুরে ভেসে যাই
প্রাণের প্রদীপ তুমি জ্বালো (জ্বালো গো)

O lord!
You are the pole star in the darkness of my life.
You are my life's light.

My days are passing by
while i wait for you.
Yet, in thinking of you,
I am filled with bliss.

Amidst the dry desert,
You are the delicious fountain.
You are the sweet memory of bygone days.
You are the golden light in pitch darkness.
You are the lovefilled song to broken hearts.

You love,
You know how to love,
and you constantly pour
the sweetness of nectar unto me.

You make invalids cross mountain peaks
and fill with language the mouth of dumb.

You know my hundreds of faults and errors
yet, you lift me upon your lap,
and fill my defeated heart with hope.

Keeping you in front of me,
I go on floating to your melody.
You ignite the lamp of my life.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Tomare bhalobasiya
Prabhat Samgiita
1983
With: Tumi mor jiivaner andharer dhruvatara
Succeeded by
Tandra jarima takhano kateni