Ucatana mana na mane barana: Difference between revisions

m
Minor corrections to Roman, Bangala, Purport
m (Corrected Roman and Bangala scripts)
m (Minor corrections to Roman, Bangala, Purport)
Line 25: Line 25:
Kena cáy ogo kena cáy
Kena cáy ogo kena cáy


Dharańiira dhúli vaner kákali
Dharańiir dhúli vanera kákali
Phele ásá sei madhu dinguli
Phele ásá sei madhu dinguli
Maner mádhurii sabáike niye
Maner mádhurii sabáike niye
Tári májhe múracháy
Tári májhe múracháy
Kena cáy ogo kena cáy


Jata chilo kathá jata chilo mán
Jata chilo kathá jata chilo mán
Line 35: Line 34:
Sabái ájike miliyá mishiyá
Sabái ájike miliyá mishiyá
Tári páne kena chut́e jáy
Tári páne kena chut́e jáy
Kena cáy ogo kena cáy
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 46: Line 44:
মনের মাধুরী সবাইকে নিয়ে  
মনের মাধুরী সবাইকে নিয়ে  
তারই মাঝে মূরছায়
তারই মাঝে মূরছায়
কেন চায় ওগো কেন চায


যত ছিলো কথা যত ছিলো মান  
যত ছিলো কথা যত ছিলো মান  
Line 52: Line 49:
সবাই আজিকে মিলিয়া মিশিয়া  
সবাই আজিকে মিলিয়া মিশিয়া  
তারই পানে কেন ছুটে যায়
তারই পানে কেন ছুটে যায়
কেন চায় ওগো কেন চায
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 75: Line 71:
== Purport ==
== Purport ==
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL">[http://www.prabhatasamgiita.net/1-5018.htm Prabhat Samgiita lyrics]</ref>
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL">[http://www.prabhatasamgiita.net/1-5018.htm Prabhat Samgiita lyrics]</ref>
<blockquote>There are so many charms, so many objects of fascination on this earth, but the accumulated force of all these sweet worldly attractions is far less than the attraction for [[Parama Purusa|Paramapuruśa]]. Before this Supreme Attraction all other worldly attractions fade. The mind wants a closer affinity to Him; and no charms, no attractions, no fascinations of this mundane world can create any obstacles on the path. Now there remains the eternal question: why is the cosmic attraction so powerful and irresistible? Why is the call of the Great so great?</blockquote>
<blockquote>There are so many charms, so many objects of fascination on this earth; but the accumulated force of all these sweet worldly attractions is far less than the attraction for [[Parama Purusa|Paramapuruśa]]. Before this Supreme Attraction all other worldly attractions fade. The mind wants a closer affinity to Him; and no charms, no attractions, no fascinations of this mundane world can create any obstacles on the path. Now there remains the eternal question: why is the cosmic attraction so powerful and irresistible? Why is the call of the Great so great?</blockquote>


== Notes ==
== Notes ==