Urdhva akashe tarar mela

From Sarkarverse
Revision as of 15:19, 6 June 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
Jump to navigation Jump to search
Urdhva akashe tarar mela
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1697
Date 1984 August 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1697%20URDHVA%20A%27KA%27SHE%20TA%27RA%27R%20MELA%27%20NIICE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Urdhva akashe tarar mela is the 1697th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Úrdhva ákáshe tárár melá
Niice dharitrii ucchalá
Base nirjane patrasvanane
Tava tare káṋdi ekelá

Keha náhi mor áṋkhi múcháite
Keha áse náko sántvaná dite
Ruddha ávege hrdi saḿvege
Pári ná sahite tava liilá

Marakatamańi diipta je tumi
Hiyár áṋdhár násho trut́i kśami
Tomár carańe shata shata nami
Ár karo náko utalá

ঊর্ধ্ব আকাশে তারার মেলা
নীচে ধরিত্রী উচ্ছলা
বসে' নির্জনে পত্রস্বননে
তব তরে কাঁদি একেলা

কেহ নাহি মোর আঁখি মুছাইতে
কেহ আসে নাকো সান্ত্বনা দিতে
রুদ্ধ আবেগে হৃদি-সংবেগে
পারি না সহিতে তব লীলা

মরকতমণি-দীপ্ত যে তুমি
হিয়ার আঁধার নাশ ত্রুটি ক্ষমি'
তোমার চরণে শত শত নমি
আর করো নাকো উতলা

In the high sky above, there is assemblage of stars,
down below the earth is restless. sitting in isolation
with the murmur of leaves, i cry alone for you. there is no
one to wipe my eyes. no one comes to console me.
With choked impulse and moving heart, i am unable to
bear your divine play. you shine like emerald gem,
destroying the darkness of the heart, o the pardoner
of mistakes. i bow at your feet hundreds of times.
Do not make me mad any more.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393645771 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi esecho mor madhuvane
Prabhat Samgiita
1984
With: Urdhva akashe tarar mela
Succeeded by
Ajana pathik thamo go khanik