Vasanta aj haslo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 1 - translation begins)
m (Verse 2 - translation continues)
Line 68: Line 68:
In the sweet nectar of flowers.
In the sweet nectar of flowers.


Let us rush toward the celestial realm.
Today, let us hasten toward heaven
With the rhythms and songs
With the rhythm and song of peacocks and cuckoos.
Of cuckoos and peacocks,
Let us remove all impurities
Let all impurities be removed.
As the birds give their call on this spring night.
In the sweetness of the night,
 
The bird sends forth his call.
On the earth there is only joy.
On the earth there is only joy.
The king of seasons has come to the door,
The king of seasons has come to the door,

Revision as of 07:39, 5 October 2014


Vasanta aj haslo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0107
Date 1982 November 13
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme (Spring) Neohumanism
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Vasanta aj haslo is the 107th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Vasanta áj háslo
Shudhu hásikhushii ei dharańiite
Phuler miśt́i cáhanite
Phuler madhur madhute

(Áj) Chut́e jái calo dyuloker páne
Chande o gáne keká pikatáne
Muche phele dáo sab malinatá
D́ák dey pákhii madhu ráte

Rturáj áj dváre samágata
Korakerá áj sadá jágrata
Saráiyá dáo sakal jaŕatá
Práńer úśńa praváhete

Práńer parashe sab kichu háse
Sab kichu bháse tári srote

বসন্ত আজ হাসলো
শুধু হাসিখুশী এই ধরণীতে
ফুলের মিষ্টি চাহনিতে
ফুলের মধুর মধুতে

(আজ) ছুটে যাই চলো দ্যুলোকের পানে
ছন্দে ও গানে কেকা-পিকতানে
মুছে ফেলে দাও সব মলিনতা
ডাক দেয় পাখী মধু রাতে

ঋতুরাজ আজ দ্বারে সমাগত
কোরকেরা আজ সদা জাগ্রত
সরাইয়া দাও সকল জড়তা
প্রাণের উষ্ণ প্রবাহেতে

প্রাণের পরশে সব কিছু হাসে
সব কিছু ভাসে তারই স্রোতে

Spring shone today.
On the earth there is only cheer,
In the lovely look of flowers,
In the sweet nectar of flowers.

Today, let us hasten toward heaven
With the rhythm and song of peacocks and cuckoos.
Let us remove all impurities
As the birds give their call on this spring night.

On the earth there is only joy.
The king of seasons has come to the door,
Awakening all the flower buds
And removing all dullness
With the warm current of life.
On the earth there is only joy.
With the touch of life everything smiles.
On His current, everything floats.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Phuler saji sathe niye
Prabhat Samgiita
1982
With: Vasanta aj haslo
Succeeded by
Raodrer kharatape