Jaminiir shesa jame esechile: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you came towards the last part of the night,  
On night's last watch, You had appeared,
to remove entire darkness. i was with hopeless heart  
Darkness in total removing.
due to separation;  
Absent You, at heart I had been gloomy;
you broke the slumber with soft hands.  
With gentle hand, You broke my sleep.
I had not imagined that you would come
 
and would keep me in your mind.  
I wasn't able to believe that You will reach–
you are vast, i am a meager.
That me also in Your mind You will keep.
How the great would think about me.
You are huge; I am trifling–
my days were passing with the hope of attainment.
Will the Great One think of me?
the dark night passed in hopelessness.  
 
by your arrival at the end of the night,  
In hope of getting You, day had transpired;
you fulfilled my heart.
Then in desperation, gloomy night went by.
then i understood, that it was your grace.
By Your advent on last watch, mind got satisfied;
I came to know if there be mercy.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu