Manane bhuvan bhariya rayecho: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PurpleMountain.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you have kept the world filled in my mind,  
By thought the world You have been filling;
still you are not letting yourself to be seen.
Nonetheless, why do You not show Yourself?
i cannot understand this liila’, play of yours.
What's Your sport, I don't comprehend,
o the vibrant consciousness,
Through light and fest, through my life's wine,
the essence of life in the festivity of light.  
Hey, the All-Pervasive Consciousness.
you rush in all directions through the series of waves,
 
without permitting the disgrace of darkness.  
On rows of waves You race in every direction;
though the fragrance of life, you go on floating,
You don't tolerate the disgrace of darkness.
what an endless effulgence.
Smiling, You keep floating with life's pollen;
i am unable to imagine your glory and attributes.
What a shining implication endless!
the singular entity alone,
 
has rushed into hundreds of directions.  
I cannot imagine Your virtuous story;
o the Dear ocean of great intuition,  
From one all alone You have become many.
how much have you scattered yourself.
Hey the Dear Ocean, Great and Perfect Knowledge,
How much have You become scattered?
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu