Nupura chande susmita dinguli: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
With the rhythm of ankle bells,
Days are smiling brightly in cadence of ankle-bells;
within smiling days,  
With a garland of rays, timely comes the Charioteer.
the charioteer of time comes  
Flower buds, unblown and sleepless,
with the series of lightrays.  
Breath bated, yearn sincerely to get near.
the unbloomed flower buds  
 
eagerly want to get him
As often as I think that far away go I,
with full throat exhalations.
He who always binds through love-ties,
whenever i think, i go away.
In my ears He speaks: "Listen to songs aplenty:
he who ties the knot of love always,  
Everybody, on the light, they beam.
whispers into my ears,
 
listen through songs,  
"Which place is remote? Nobody is distant;
all smile in the light.  
All remain mixed with cognition's ocean.
where is the distance,
In a unit consciousness latent is that acquaintance;
no one is away,
It drifts in the midst of ecstatic reverie."
in the ocean of consciousness
all remain mingled up.  
the acquaintance located within consciousness
appears into the ideas.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu