Tomar tomar tomar: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 37: Line 36:


Vishvaliiláy tumi madhyamańi
Vishvaliiláy tumi madhyamańi
Priitir sutraháre gáṋthá mańi
Priitir sútraháre gáṋthá mańi
Tumi kabhu táŕáo ná bujhi jáni
Tumi kabhu táŕáo ná bujhi jáni
Páoyá máne mishe jáoyá marma májhe
Páoyá máne mishe jáoyá marma májhe
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, your love creates the world.  
Your, Your, Your...
with unlimited attraction and
Your love has built the universe.
immeasurable smiling face,  
Immensely allured and with face smiling greatly,
all want to attain you wholeheartedly.  
At heart all have wanted to obtain Thee.
no body is disowned or distant.
 
all are own and sweet.  
None is unrelated, none is distant;
loving all wholeheartedly and enchanting all,  
Everyone is kin, everyone is pleasant.
with innumerable rhythms goes on dancing.  
Everybody watched over, everybody frenzied,
you are the central gem  
To myriad rhythms, they have gone on dancing.
in the play of the universe
 
and the gems threaded into the thread of love.  
In the cosmic [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|liila]] You are the central gem,
you never chase away,  
A jewel strung on the necklace of love's thread.
that i know and understand.
You never expel... I know it, I comprehend:
Attaining you means merging you
Gaining means getting united inside inmost feeling.
in the within the core.
</poem>
</poem>
|}
|}