Kena je ele kena ba gele: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, what for did you come,  
Why did You appear, and why then did You leave!
why did you go away? taking only  
You left, having taken pains to come and go only.
all the trouble of coming and going.  
On Your account at my dwelling,
for you in my house, seat was kept ready
Decked with flowers Your seat went unseen.
with floral decoration,
 
but you did not even see that.
Having gathered blooms of psyche,
picking up mental flowers,  
I had strung a wreath as love's offering.
i had threaded garland
The garland dried, its flowers fell aside;
as a ritual of love.
You gave no time for making You wear.
The garland dried up, flowers withered away,
 
you did not give me time  
I know not if You do or don't love me;
for placing around Your neck.  
I only know that I love Thee.
i do not know, whether you love me or not.
Maybe in thought some flaw abides;
i only know that i love you.  
And so the mind sails upon futile tears.
perhaps in my thinking
there was some lapse or mistake
that is why the mind floats
in tears uselessly.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu