Sat sagarer chenca manik: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The gem selected after screening all the seven oceans,  
"Having combed the seven seas, oh ruby,"
told me, “ i love you, since you love me most,
You told, "I love thee.
tell me the feeling of your mind”.  
Excessively you adore;
i told, “ i love you, Your clean sweet smile,  
Please tell Me your inner thoughts."
the heaps of flowers given by you fills melody  
 
even during crying.
I replied: "You, I do cherish;
this mutual understanding between you and me,  
Your honeyed smile unblemished,
this exchange of feelings, is not a negligible event,  
Your providing heaps of flowers:
with this joy all revolve.
Even while weeping they infuse melody.
 
"Twixt You and me, this association,
This exchange from realm of imagination,
These are no trifling statements;
On the very same delight, everybody reels."
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu