Varsansnata ei sandhyay: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV25">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Pra...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
On this rain bathed evening, through the pollen,
On this same rain-washed evening,
fragrance of ketakii flower, love goes on floating.  
With the [[:wikipedia:Pandanus odorifer|screwpine]] pollen, love goes a-floating.
crossing the enclosure of known and unknown,  
Leaping o'er the enclosure of known and unfamiliar,
the peacock of mind rushes towards the infinite.  
Mind's peacock races toward infinity.
in the arbor of niipa swing is put today,
 
in the bamboo grove greenness has come.  
Today in the [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]] bower swaying has begun;
the pale yellow grass became green,
In the bamboo grove, verdancy has come.
the river overflowing,  
Grass brownish-red, a fresh green it has turned;
engulfing both the shores loses itself far.  
Inundating both banks, faraway the stream goes missing.
sitting in the corner of the house alone,  
 
i go on singing the song, to make you listen
In a niche of home, seated alone, I go on singing;
when none is there. amidst the roar of storm,  
None else be retained, it's You Whom I'd make hear.
i could get melody, which overwhelms me
Mid the sound of a rainstorm, I find a melody;
with satisfaction both inside and outside.
Outside and in, it brims over, greatly satisfying.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu