Theko nako ar dur alakay: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, do not stay any more in the distant heaven,
Don't remain longer at a distant heaven;
come down to this muddy earth.  
Onto the dusty earth kindly descend.
all want you close forgetting pain and pleasure.  
I would get close; everybody with Yourself
onto each face, you pour rays of effulgence.
Wants to stay, forgetting glad-and-sadness.
Fill hopes into all broken hearts.  
 
you are for all, and all are yours,
You lavish rays on every face;
let this truth be established.  
With hope all bosoms broke You permeate.
onto all tongues, fill honey,
You are everyone's, and everyone is Yours;
so that all combined sing Your name,
Let this truth be spread.
so that dissolving own identity into your power,  
 
blissfully they sing your song.
With honey let all tongues be saturated
That they all sing Your name together.
With Your vital breath themselves to blend,
May they sing Your song with excitement.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu