Tumi amari shudhu amari: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you are mine and only mine,  
You are only mine, to but me You just belong;
whether you accept this fact or not.  
Accept it or not, this is the reality.
O god, residing in the depth of my mind,  
Over my lifetime and at my demise,
you are in my life and in my death.  
Hey Deity, You are in the depths of psyche.
if i want to see the past,
 
i do not find beginning.
When I gaze into the past I don't find a start;
coming through your thought waves,  
In Your thought having come, paused and sat, I depart.
i stop and stay.  
And when I scrutinize, probing deeply toward the end,
when i see towards the end,  
There remains only Your immensity.
there too i see only your vastness.  
 
you are the ocean, I am a stream,  
You are the great ocean, I am a stream;
i go on merging in you
With smile and pain, I go forth and merge in Thee.
carrying with me the pains and pleasures.  
Ardency of hope, mind's intoxicating property,
o lord, do you understand or not
Do or don't You grasp, hey Providence Supreme?
my earnestness of hope  
and intoxication of the mind.
</poem>
</poem>
|}
|}