Ei sandhya sindhu kule: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
During this evening, at the sea shore,  
This very evening at seashore,
the sun is setting with colours
Below horizon the sun sets,{{#tag:ref|''Astácal'' is a mythological mountain in the west, behind which the sun is said to disappear when it sets.|group="nb"}}
like red and pink.  
A [[:wikipedia:Gulal|colored powder]] dissolved.
All the pains and fatigue of the day,  
 
the illusion of the loads of desires
All the day's distress and weariness,
and achievements, the minute account
The error of covet-and-get's burden,
of taking and giving,  
Give-and-take's fatigue intense,
it pours into the water of the sea.
Is poured onto waters of the ocean.
The colourful morning would come again  
 
at the end of the night,
A painted morn will come again;
scattering golden light, carrying with it
At night's end is a golden cataract,
the remaining blows and counter blows
With action-and-reaction of survival
in the beauty of eastern sky.
O'er the eastern mountain of form.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu