Sukhe duhkhe ami tomay bhalabasi: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
No edit summary
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 58: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, in both my pleasure and pain i love you.
I am in love with You in sorrow and in happiness;
i cry as well as laugh for you.  
For You I laugh and lament.
you are the gem of my heart,  
You are my dark bosom's gem,
the shining moon in the firmament of my mind.  
The moon afloat upon mind's firmament.
i do not know since which hoary past you came,  
 
brightening the dawn of new creation.  
I know not in which age of yore You'd appeared,
that bright effulgence is still shining even today,  
Making bright a new Creation's dawning.
destroying all obstructions of the time factor.
Even still that splendor, it drifts on unfading,
You are singular entity, total collection of many.
Razing the entire temporal impediment.
your world comprises of taking all together.  
 
you love through the combination of
In the One are many, of many You're a compilation;
light and darkness. again and again,  
Taking the many along is this Your world.
i am pulled and then come released.
Mixed with light and darkness, You've stayed loving;
I arrive racing, drawn time and again.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu