Priitir pathe dyutir rathe: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
On the path of love, riding the chariot of light,  
By route of love, on a cart of bright luster,
who is that you rushing?
Who are You, oh You rush in!
you do not move by any obstruction
At any roadblock You don't quiver;
and adulate the mind without telling.  
You don't speak, mind equipped.
from the chariot, sparks of light  
 
is scattered in all directions.  
A speck of light to all quarters
no one knows and understand why it is so overwhelmed.
From that chariot is scattered.
Carrying the message of the one who has not yet come,  
No one knows, none comprehends
under the bondage of time, you do not stay.  
The reason for that liveliness.
on the series of waves over the ocean of time,  
 
you kindle the lamp of love.
The messenger of what comes yet,
You don't stay at time's behest.
On row of waves of time's ocean,
Love's lantern You enkindle.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu