Kon atiite jegechile: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Determination
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Determination
Line 66: Line 65:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, since which past are you awaken
You had risen in which days of yore;
for removing the sleep of inertia?
You set aside slumber's torpor.
you spread the flow of mercy  
The whole cosmos You did harbor
throughout the world.  
By a flow of mercy.
i am unable to understand,
I cannot understand;
neither i can imagine.  
Imagining does not succeed.
i go on floating in the stream of thoughts,
 
along with the flower of your love.  
I had floated on a stream of thought
i go on floating day and night  
With a blossom of Your love.
within your thoughts.  
Day and night I go unanchored,
whatever are the stones on the path,  
In a contemplation of Thee.
pains, agonies, happiness and joy,  
 
whatever be the laughter of the enemies,  
Whatever stones of path abide,
like dark hard dried dung, ignoring that,
Sorrow, pain, joy, or delight,
i shall attain you.  
However much my foes may smile,
Like blemish of dry cow patty,
All of it do I scorn;
I will surely attain Thee.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu