Nandana madhunisyande: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you came today decorated in adornment
Issuing a sweetness pleasing,
with the sweet pleasing aroma.
Wearing form You came today; you arrived!
what i could not have imagined even in dream  
What I could not think in dream,
that i would get so close.  
I will get adjacent, very nigh.
i searched You in mountains and caves,  
 
i searched you in trees and creepers of the forest,
I have searched for You in mountain caverns,
i searched in the pious stream of the pilgrimage,
I've searched in a bower's trees and creepers.
i sought purity through vows and discourses.
I have sought at holy sites' sacred currents;
you were in my own mind,
By religious tales, a flower's worth I analyze.{{#tag:ref|According to [https://www.ovidhan.org/b2b/%E0%A6%A8%E0%A6%BF%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E0%A6%AE%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A7%8D%E0%A6%AF Ovidhan] ''nirmalya'' refers to "flowers, leaves etc. offered to a deity and subsequently borne upon the head by the votaries as a token of holy grace". Also according to [https://www.ovidhan.org/b2b/%E0%A6%AC%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A6%A4 Ovidhan] ''vratakathá'' is a "holy or religious story...  that is listened to as a penance".|group="nb"}}
simply smiling with playful delusion.  
 
thus you wanted to let all know
You had been amid my psyche;
that you were silently present with all.
You have grinned in playful deceit.
Or You'd wished to inform maybe:
"Silently with everyone am I."
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu