Ghor tamasay esechile: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you came in intense darkness,
In darkness dense You had arrived;
and filled the world with illumination.  
The world You filled with light.
looking at the humanity,  
Looking toward the humankind,
you kindled lamp of vitality.  
Life's lamp You did ignite.
bringing the melody through the flow of rhythm,  
 
you provided language to the dumb feelings.  
Having brought tune on a rhythmic tide,
on the barren dusty earth,  
And mute thoughts having verbalized,
smilingly You bloomed lotus of the heart,  
A dance vivacious, life's [[:wikipedia:Nymphaea nouchali var. caerulea|blue lotus]],
dancing vibrantly. you came showing mercy,  
You made bloom on dusty earth, having smiled.
providing colourations in the firmament of the mind.
 
small and big, particle and great,  
You have come, being kind,
started dancing in the soft breeze.
Having painted the mind-sky;
Tiny and great, microscopic and enormous,
Dancing on a gentle breeze, they did arise.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu