Tumi esecho esecho: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you came dancing rhythmically
You have come, You have arrived,
with ankle bell. you smiled illuminating
Anklets on feet in a dance's rhythm.
with pearl scattering smile.  
Watching, You have laughed, You have smiled,
filling the sky with melodies and tunes,  
Making bright, exuding pearls.
vibrating the moonlit night,
 
pouring language in the mouth  
Sky with [[:wikipedia:Raga#Rāga-Rāgini system|music]] saturating,
and hope and kindness in the heart,  
Moonlit night, effusive Who is making?
you remain pervading the three worlds.  
Pouring in mouth speech, in breast hope and mercy,
you go on dancing in waves
You've remained sheltering this universe.
flooding the physical world.  
 
From beginning less to endlessness without pause.  
On waves You come dancing, three worlds{{#tag:ref|Earth, heaven, and hell.|group="nb"}} inundating,
your gift of love, your charity,  
From beginningless to endless, not breaking.
is dissolved into all afflicted.
Your love's contribution, Your amazing feat,
Abundantly to everyone it is dispersed.
</poem>
</poem>
|}
|}