Tumi jakhan ele, amar kutire: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, when you visited my hut,  
When You arrived
i did not decorate you
At humble hut of mine,
with incense and lamp.
Oh I, with lamps and incense,
the sun has set,  
I did not decorate thereby.
and the colourful scene is lost.  
 
all merged into darkness at tired period.  
Sun, having set it has left;
you came carrying the illumination of light,  
Lost, a colored portrait has gotten.
the charming rhythms and songs.  
My all has mingled with the darkness,
you scattered golden love
On a watch{{#tag:ref|A three-hour period.|group="nb"}} extremely tired.
in the depth of the core.
 
You came with surreal effulgence;
Whelming mind, both cadence and anthem.
You emanated love golden
At heart-core, deep inside.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu