Ogo priya ogo priya ogo priya, tumi kata liila jano: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Dear, how much illusive game liila’, You know?  
Oh Beloved, oh Beloved, oh Beloved,
You kindle light in dark mind
You know how much [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|liila]]?
and bring quiver with smile.  
In dark psyche, light do You kindle;
You decorate the petals of flowers, with colors,
With a smile please bring that thrill.
and smear honey in heart.  
 
Those people who are droop from the path,  
With color You adorn the floral petals;
You pull them close to Yourself.  
Upon hearts You lacquer the nectar.
I do not want any affluence and accomplishment;  
The person who's at foot of path,
I do not want any power and wealth.  
Into Your proximity please pull him.
O the moon of the firmament of my mind,  
 
only listen to my song.
I desire no fortune or attainment;
I don't crave supremacy or riches.
Hey the Moon of mind-sky mine,
Please just listen to my hymn.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu