Tumi esecho diip jvelecho: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 58: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you came, kindled light
You have come, a lamp You've lit;
and removed away the darkness of the mind.  
Far away the gloom of mind You've dismissed.
i was lying in deep sleep in darkness,  
In the dark, into extremity of sleep
you woke me up.
Had I fallen, but You have awakened.
the pitch darkness has ended.
 
The eastern sky got coloured with crimson light.  
The condensed night got ended;
the nectar of love awakened in human mind  
By crimson light the eastern sky was brightened.
by which you have vibrated the sky and the air.  
In human mind love's nectar from sleep was wakened;
you came with the humming of the song
And with that, sky and air You've vibrated.
on the sleeping green young grass.  
 
outside and inside, openly and secretly,  
You've arrived, a song humming,
you made everyone dance with love.
Lying down on blades of grass, fresh, dense, and green.
On the out- and inside, both openly and privately,
Everybody You've made dance, all having cherished.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu