Gan geye gechi, sur sedhe gechi: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2024|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord, I continued to sing the song
A song I've gone on singing;
and rehearse the melody,
I've rehearsed a melody.
and wanted to sing to You  
I have wished to make You hear
since I love You.  
That I've held You dear.
You are in the arena of effulgence
 
and also keep hidden in the darkness.  
You are there in sphere of light;
You also kept remaining together with me,
You've been hid, the darkness by.
this fact I have understood.  
But You've remained ever nigh;
You provide for food to the hungry,  
This fact I have conceived.
by Your affection
 
make others forget their pain,
You've provided hunger's rice;{{#tag:ref|''Anna'' is rice that is boiled and ready to eat. But as a staple diet, it has also come to mean any foodstuff.|group="nb"}}
give consolation during sorrows.  
Misery by sympathy You've wiped from mind.
By forgetting You how can I survive?
In sorrow solace You've supplied;
How do I survive forgetting Thee?
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu