Kon se ajana pathik elo: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2024|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Which unknown traveler came
Which Unknown Traveler did come?
and made everyone His own.
He took and made His own everyone!
He did not talk to anyone anything,
Not a word did He speak to anyone;
with speechless face He just smiled.  
He smiled in a speechless tongue.
There was decoration mark of love  
 
in His eyes and throat was full
On eyes had been His love-[[:wikipedia:Kohl (cosmetics)|cosmetic]];
of enchanting songs.  
Filling throat had been enchanting hymn.
With lotus palms full of colors,  
In lotus-hands a color splendid;
He poured nectar on the earth.  
Upon Earth, ambrosia He poured.
The effulgence He scattered on this earth,
 
that flows even today
Around this world luster He scattered;
through the infinite stream.  
Even now it flows on in boundless current.
All the darkness and illumination,  
The new moon on moonlit night, twixt light and darkness,
dark or moonlit night,  
Dispensing Himself, He went off.
He dissolved in Himself and went.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu