Kal kata rate kuvalay hate: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2024|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Yesterday, in deep night, with blue lotus in hand,  
[[:wikipedia:Nymphaea nouchali var. caerulea|Blue lotus]] in hand, late last night
in the moonlight washed garden, You had come.  
At the garden washed with moonlight,
I was in deep slumber, I could not see
You had arrived.
in the mental mirror and You sat.  
Deep asleep was I; upon the mirror of mind
Whatever was understood cannot be explained,
You had sat, but I have no sight.
whatever was heard, cannot be told.  
 
The golden sweetness cannot stay in a cage;  
Explaining what is understood does not work;
all float away in the water of memory.  
As much as heard, it's not learned.
This agony of mine, cannot You understand?  
Sweetness golden, in a cage it does not endure;
Cannot You listen to my history?  
All of it floats away, stream of memory alike.
Cannot You recognize Your own particle?  
 
Is it due to that You simply smiled?
This my pain, did You not fathom it?
Tale of mine, did You not hear it?
Your own atom, could You not recognize it?
Is that why You'd simply smiled?
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu