Sabara apan tumi sabara apan: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Revised translation
m (Roman script)
m (Revised translation)
Line 51: Line 51:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You are nearest to all, O Lord.
You are the inmost self of everyone.
You remain with one and all, filling everyone's life.
You are with all, filling their life.
In flowers, You are the floral nectar.
 
In minds, You are the colour.
Amid flowers, You are the honey essence.
You are the light fragrance to bygone days.
Amid minds, You are the color display.
You remain ever-wakeful in all lives and minds.
For days gone by, You are the light aroma.
When one wants to know You,
In heart and soul, You abide, ever aware.
You remain unknown.
 
When one tries to comprehend You,
On knowing You, You remain unfamiliar.
You remain beyond comprehension.
On understanding You, You remain obscure.
When one tries to find You,
On catching hold of You, what gets caught?
Only Your lovely feet and charming face are found.
What gets caught is only Your charming feet,
People encounter Your lovely feet and charming face only.
Your charming face.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu