85,754
edits
(Starting work on Song 184 - everything needs to be reviewed) |
m (→Lyrics: Roman and Bangala script, some adjustment of lines, and some small changes to translation. Still need to go over the translation in detail) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe | Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe | ||
(Se eseche) | (Se eseche) Hrdayke udvela kariyá | ||
Viińára | Viińára jhauṋkáre ákula karila more | ||
Mohanke manamájhe dhariyá | |||
Ujáŕ | Ujáŕ kariyá dáo jata kichu malinatá | ||
Nihsheś kare dáo jaŕatár sthaviratá | |||
Bhule jáo | Bhule jáo vyátháhata sab kichu dúragata | ||
Mohanke shatarúpe heriyá | |||
Áj | (Áj) Sab bháśá sab vák niirave caliyá ják | ||
Manacore báre báre smariyá | |||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
রুনু ঝুনু ঝুনু রবে প্রাণভরা সৌরভে | রুনু ঝুনু ঝুনু রবে প্রাণভরা সৌরভে | ||
সে এসেছে হৃদয়কে উদ্বেল করিয়া | সে এসেছে হৃদয়কে উদ্বেল করিয়া | ||
বীণার ঝঙ্কারে আকুল করিল মোরে মোহনকে মনমাঝে ধরিয়া | বীণার ঝঙ্কারে আকুল করিল মোরে | ||
মোহনকে মনমাঝে ধরিয়া | |||
উজাড় করিয়া দাও যত কিছু মলিনতা | উজাড় করিয়া দাও যত কিছু মলিনতা | ||
ভুলে | নিঃশেষ করে দাও জড়তার স্থবিরতা | ||
ভুলে যাও ব্যাথাহত সব কিছু দূরগত | |||
মোহনকে শতরূপে হেরিয়া | |||
আজ সব ভাষা সব | (আজ) সব ভাষা সব বাক নীরবে চলিয়া যাক | ||
মনচোরে বারে বারে স্মরিয়া | মনচোরে বারে বারে স্মরিয়া | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
With jingling bells and a | With jingling bells and a heart-pleasing aroma, | ||
He came, making my heart overflow with love. | He came, making my heart overflow with love. | ||
The resonance of lyres made me yearn | |||
The resonance of lyres | For the Divine One Who permeates my mind. | ||
Who permeates my mind. | |||
Obliterating all inner tarnish | Obliterating all inner tarnish | ||
And infirmities of matter | And infirmities of matter; | ||
I shall forget all pain, | I shall forget all pain, | ||
Watching the Divine One display His forms. | |||
Today, all words | Today, all words in all languages must quietly depart, | ||
As we ever remember the stealer of | As we ever remember the stealer of hearts. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |