Sajabo bale mala parabo bale: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
(Song 522)
 
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
Line 57: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
As I will dress You, make You wear my wreath,
after much effort i have gathered
I've gone and brought flowers for Thee.
and carried home flowers.
[[:wikipedia:Plumeria|Frangipani]] and fallen [[:wikipedia:Mimusops elengi|bakul]] blossoms,
to decorate and garland you,
Among them I have strung some [[wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]].


These flowers
Dancing, into the forest I went;
shall i thread upon my garland:
My hair I'd braided atop my head.
frangipani and fallen bakul blossoms,
Thinking of You, I grew impatient;
interspersed with kadamba flowers.
With such a mind, I filled my flower basket.{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}}


I danced into the forest,
From forest I returned, just laughing;
having braided up my tresses,
Your loving image in my mind, ever it did please.
my mind absorbed in your thought.
When no one else was on this earth, I was still with Thee;
For you alone did i arrange my flower-laden tray.
So in my meditation it is to You I cling.
 
Laughing, i returned home from the forest;
as visions of your loving gaze still danced before my eyes.  
When there was no one on this earth,
You alone existed.
That is why, in meditation,
I adore you.
</poem>
</poem>
|}
|}