Amar e bhalabasa tomari lagi: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated, revised theme, removed PSUC flag
(Song 535)
 
m (Retranslated, revised theme, removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}
Line 10: Line 9:
| date= 1983 May 24
| date= 1983 May 24
| place = Madhukarnika, Anandanagar
| place = Madhukarnika, Anandanagar
| theme = Longing
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
Line 57: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
This love of mine is for You only,
my love is for you alone.
Oh Lord, it is only for Thee.
In candles and incense my hope's attired;
I await, awake throughout the night.


In hope, i await you,
So many ages have gone by in despair;
decorating my house with incense and lamps,
Many fallen stars, they did frustrate.
keeping awake the whole night.
Still, with but remote hope, I have kept alert;
My anguish, won't You ever discern it?


Ages have passed in unfulfilled hopes –
After darkest night, the light does shine;
many stars have set, witness to my disappointment,
After rain-filled clouds, the moon does rise.
yet i am still awake,
Laughter does come back to hearts downcast;
seeking the unattainable.
About this liila, there's nothing more to grasp.
Will you not understand my pain?
 
Light smiles after a dark night;
the moon appears after dark rainclouds.
Can joy also return to a defeated heart?
This divine play of yours
is so hard to fathom.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu