85,257
edits
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
m (Refined note) |
||
Line 64: | Line 64: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
In this magic{{#tag:ref|In this translation, ''Máyá'', a passing play of relative truths, is loosely translated as "magic". Carrying on with that motif, God as the Lord | In this magic{{#tag:ref|In this translation, ''Máyá'', a passing play of relative truths, is loosely translated as "magic". Carrying on with that motif, God as the Lord or Controller of Maya, ''Máyádhiish'', is referred to as "the Wizard". And Máyá's cosmic game, ''Máyár liilá'', is referred to as "the play of magic". While this translation is valid, the deeper significance of these concepts should be understood.|group="nb"}} garden, the buds of magic, | ||
With magic wine, they get besotted. | With magic wine, they get besotted. | ||
In the magic desert's hot airstream, | In the magic desert's hot airstream, |