Tandrar pare taruna tapana: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Revised translation and removed PSUC flag
m (Revised theme and SEO)
m (Revised translation and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,PROUT
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,PROUT
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Beyond drowsiness,
On the other bank of slumber, a fresh sun
the early sun has removed
Dispelled the gloom of dark-moon's night.
the climax of dark nights.
Half-awake were the inarticulate ones;
Their eyes did open at that time.


Those who were halfawake with closed eyes,
The world embraced innovation;
now, have them opened up.
With a novel complexion{{#tag:ref|The Bengali word used here has a double meaning. ''Varńa'' (বর্ণে) can refer to color or to a Hindu caste. Undoubtedly, the author intended both meanings at this point.|group="nb"}} all came into sight.
In new beauty and love arose the dictum:
This earth is our collective birthright.


The earth came into fold in a new style,
Sleeping minds rose up awakened,
decorating all in new colours.
Wanton self-interest got restrained.
In a new form and flow, it announced
Insanely raving pride was discerned;
that on this earth everyone has the right to life.
No longer was universal conscience far away.
 
Slumbering minds awakened
and selfish egoism was quelled.
 
Delirious pride understood
that the conscience of the world
is not too far away.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu